第17章 文字的技术(1 / 2)

第17章 文字的技术

不知道那些波雅尔怎么想,但彼得已经开始给父亲展现另一个成果。

“父亲,如何”

米尔恰看着面前的一张大纸,上面的字母像他们使用的,又有拉丁语、希腊语和斯拉夫语的样子。

“我的儿子,没想到你给我带来的惊喜不只一个。”

“从现在开始,瓦拉几亚有了正规的文字了。”

公元2世纪进行的罗马帝国的军事征服、贸易的发展和基督教的传播推动了达契亚的罗马化进程。在这个进程中,普通民众逐渐接触和熟悉拉丁语。由于文字的传播途径在当时十分有限,书面的文学语言对达契亚的影响不大,民众接受的是以口语为主的通俗拉丁语。以通俗拉丁语为主干,并结合原有达契亚语的一些因素,便形成了新的通用语言罗马尼亚语。

罗马帝国撤军之后,罗马尼亚语虽然受到邻国各种斯拉夫语的影响,并吸收了一些词汇,但语言主干中拉丁语的基础始终未被动摇。公元7世纪以后,随着罗马尼亚民族的形成,罗马尼亚语基本完成其演化过程。

现在不应该叫罗马尼亚语,应该叫瓦拉几亚语。因为罗马尼亚还没有成立。

罗马尼亚语属于印欧语系中的罗曼语族。同属该语族的还有法语、意大利语、西班牙语和葡萄牙语等。罗马尼亚语与同语族的其他语言在词汇上有很大的相似性,例如与意大利语有77的词汇相似,与法语有75的词汇相似,与西班牙语有71的词汇相似。在罗曼语族中,罗马尼亚语属于东部语支,而后世的罗马尼亚语都是用拉丁字母写的,因为他们受同属拉丁语系的法语影响。但罗马尼亚地区又处于东正教文化圈,所以也可以用西里尔字母书写。以前也觉得很奇怪,罗马尼亚东面是东斯拉夫人、北面是西斯拉夫人、南面是南斯拉夫人,他们是如何不被同化的

在10到12世纪,斯拉夫民族的入侵迫使居住在多瑙河南岸的瓦拉几人向南迁移,他们与本土人分离,形成多种方言。但都和本土语言离不开关系。

现在给米尔恰看的字母表就是用西里尔字母写的,另外还有一副用拉丁字母写的。如果你现在在君士坦丁堡说拉丁语,说不定你会被人揍一顿。

“好了,我的孩子。伱为瓦拉几亚做的很多了。”

“不父亲,我还能为瓦拉几亚做的更多。”

米尔恰大公决定推行瓦拉几亚文字书写,而彼得先行一步,命令商会和港口做交易时用瓦拉几亚文字书写。

瓦拉几亚文字的定型也是一个开天辟地的大事,当米尔恰大公让卡罗尔大主教看了这些文字后,他直接说这是上帝的奇迹。

有了文字接下来就得印刷和抄写,纸张是必不可少的,但更多是出于经济因素而不是技术因素。手抄稿通常被抄写在羊皮纸由绵羊断裂皮层制成或牛皮纸小牛皮制成上,当印刷品的意义巨大而不太注重是否实惠时,雕版印刷可以使用这些材料。但像圣经一样厚的书需要使用多达170张小牛皮或300张羊皮,缺少纸张会使盛行的机械复制技术变得无用武之地,即使它能经济快速地生产出大批量的书籍。12世纪时,从中国获得技术的阿拉伯人把造纸术引入西班牙。接下来的两个世纪,造纸术在欧洲大部分地方都发展缓慢。

得,造纸、印刷、指南针、火药,四大发明在这个时候的东欧发展缓慢的不成样子。还得彼得亲自下手。

因为中东的伊斯兰政权不让造纸秘方外泄,所以要想通过外来力量进行生产是不可行的。不过,这能难倒他

东汉的蔡伦利用破布、破渔网等东西造出了更容易写字的纸张。在这之后人们还总结出了四个步骤。

第一是原料的分离,就是用沤浸或蒸煮的方法让原料脱胶,并分散成纤维状;

第二是打浆,就是用切割和捶捣的方法切断纤维,并使纤维帚化,而成为纸浆;

第三是抄造,即把纸浆渗水制成浆液,然后用捞纸器捞浆,使纸浆在捞纸器上交织成薄片状的湿纸;

第四是干燥,即把湿纸晒干或晾干,揭下就成为纸张。

而那些东西城镇和农村每天都有,原料来源这就有了。

除了造纸,就是活字印刷。欧洲那个有名的古腾堡还有几年才能出生,现在也只是印刷一些铜版刻印圣像、纸牌,根本没有大规模传播知识的能力。

而此时的东方,已经用活字印刷用了三百多年了。用胶泥做成一个个规格一致的毛坯,在一端刻上反体单字,字划突起的高度像铜钱边缘的厚度一样,用火烧硬,成为单个的胶泥活字。为了适应排版的需要,一般常用字都备有几个甚至几十个,以备同一版内重复的时候使用。遇到不常用的冷僻字,如果事前没有准备,可以随制随用。

只要事先准备好足够的单个活字,就可随时拼版,大大地加快了制版时间。活字版印完后,可以拆版,活字可重复使用,且活字比雕版占有的空间小,容易存储和保管。这样活字的优越性就表现出来了。如果只印二三本,不算