相比起我不是药神的争议,聚焦的不是电影本身,而是天价药。
其实从某种程度上来说,这就是现实主义题材电影的威力所在了,它做到了,让电影照进现实。
让电影影响现实
而另外一边战争之花的争议点,却就比较有意思了。
最大的争议点竟然在于,电影的对白语言
影评人方隆炮制了一篇针对战争之花对白过半都是英文对白的影评。
“战争之花全片过半对白都是英语对白,因此惹来了巨大的争议,许多影迷都对此表示不解。
其实,战争之花这种有外国演员主演的影片,英文对白占据主要部分,并不在少数,但是为何过往其他的合拍片,哪怕整部影片都是英文对白为主,却并没有惹来什么争议,反而大众都能接受,为什么换成战争之花大家就无法接受了呢
最大的问题出在战争之花这部电影的题材上
这不是一部完全虚构背景的电影,恰恰相反,这是一部以历史史实背景的电影,而问题就出在这里。
如果是一部虚构的背景的电影,那么不要说是英语对白了,你就算是火星语对白都没关系,可是因为是真实历史背景下的故事,那么就让人很难理解了。
如果要偏向好莱坞,那么为什么不干脆全片都采用英文对白,那样的话,至少观众还能理解,至少不会对号入座,可以当成一部是译制片来看。
可是导演偏偏要设计,让影片当中国人和国人之间的对白是华语对白,到了和外国角色的对白的时候,就全部变成英文对白。
风尘女子,女学生,甚至是有军人背景男配角,都会一口流利英文。
我可以说这是一个彻头彻尾的昏招
被骂崇洋媚外真的一点都不冤枉
谁都知道“入乡随俗”是什么意思
其实完全可以设定外国友人男主角会说华语,毕竟,按照电影的人物设定,对方来华已经好几年了,哪怕说的比较蹩脚的华语,也是合情合理的。
可是偏偏没有于是,就让人很纳闷了,全片不管是什么角色,至少在语言方面都是天才,可是却忽略了一点,那个年代,可没有什么全国英语普及的说法,不要说是那个年代了,就是我们这个时代,会讲一口流利的英语的人,我想找一份不错的工作是非常容易的事情吧
至于沦落风尘至于吗那个年代我们的高水平的语言人才难道就已经出现了过剩的局面
所以,我们都明白的问题,难道导演不懂吗
可是战争之花却偏偏就是这么设计了,好家伙,我们二十一世纪了,英语都纳入教材成为必考科目了,可是我们学了那么多年,都依然很难说一口流利的英语,可是电影里面,那些风尘女子却都可以,难道他们过往陪客都是说英语的外国人吗那就更可怕了
电影可以高于生活,但是却不能脱离实际,李占山导演的水平还是很高的,就是这部影片的语言的确是硬伤,没有办法让人忽视的硬伤”
从两部电影的争议点,其实大家就明白,孰高孰低了。
而表现在票房上就更明显了。
在继首日斩获168亿票房之后,翌日我不是药神的票房再次对其他同档期的电影呈现了碾压的姿态。
单日票房报收202亿,上映两天,票房累计就达到了惊人的37亿。
而战争之花虽然口碑没有我不是药神那么好,但是票房也不差,当天报收9000万。
其实这样的成绩已经非常不错了,也证明了李占山导演的号召力和实力,可是对于张长年来说,这就很打脸了。
因为,谁都知道,如果两部电影错开档期的话,战争之花虽然有着这样那样被人诟病的瑕疵,但是李占山的这部电影却的确是他近年来,表现的比较好一部影片了。
可是同档期有我不是药神这样的电影,别说是战争之花了,就算是高山下的花环也同样的会受到影响。
这就是为什么很多大制作会形成默契,大多时候都会错开至少一周的时间的原因,因为这是两败俱伤的局面。
我不是药神同样的也必然受到一点影响,但是因为本身我不是药神的口碑更佳,所以受到的影响没有那么的明显。
可是战争之花却是岌岌可危了。
因为我不是药神这部电影已然有呈现出“现象级”口碑之作的趋势,这一点从这部电影引发的话题越来越多,带来的影响越来越大就可以看的出来。
此消彼长之下,战争之花受到的影响只会越来越大。
就在这个时候,突然传出了战争之花将代表华国电影角逐奥斯卡最佳外语片奖
而张长年也在接受媒体专访的时候表示战争之花,从一开始就剑指国际,投资15亿美金,显然不是华语市场容量就能满足的大小
而且英文版本的战争之花同样的有近半的华语对白,张长年表示,李占山是华国电影出征好莱坞并且获得成功的第一人,所以,他依然希